==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གནམ་ཆོས་ཐུགས་གཏེར་ལས་སྒྲུབ་པ་སྤྱི་ཡི་དམ་སྲི་སྒབ་འདྲེ་མནན་ཐབས་སྟོབས་ཆེན་ཧ་ལ་འབར་བའི་རི་རབ། མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ།
གནམ་ཆོས་ཐུགས་གཏེར་ལས་སྒྲུབ་པ་སྤྱི་ཡི་དམ་སྲི་སྒབ་འདྲེ་མནན་ཐབས་སྟོབས་ཆེན་ཧ་ལ་འབར་བའི་རི་རབ། མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ།
གནམ་ཆོས་ཐུགས་གཏེར་ལས། སྒྲུབ་པ་སྤྱི་ཡི་དམ་སྲི་སྒབ་འདྲེ་མནན་ཐབས་སྟོབས་ཆེན་ཧ་ལ་འབར་བའི་རི་རབ་བཞུགས་སོ། །
གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ སྒྲུབ་པ་སྤྱི་ཡི་དམ་སྲི་སྒབ་འདྲེ་མནན་ཐབས་སྟོབས་ཆེན་མ་ཧཱ་བ་ལའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། དུག་ཤོག་ལ་སྒྲུབ་གཞུང་སོ་སོའི་སྒབ་འདྲེ་སྤྱི་འཚམ་དབང་པོ་སྐྱེ་མཆེད་དོད་པར་བྲི། དེ་མནན་པའི་ཐབས་ལ་དུག་ཤོག་གྲུ་བཞི་ལ། མ་ཧཱ་བ་ལའི་མངོན་རྟོགས་ལྟར་སྐུ་གཟུགས་ཤིན་ཏུ་བརྗིད་དང་ལྡན་པར་བྲི། ལྟེ་བའི་ནང་དུ་གྲུ་གསུམ་བྲིས་པའི་དཀྱིལ་དུ་ཛཿཡིག་ཁ་སྤྲོད་ཀྱི་བར་དུ་ནྲྀ་ཏྲི་ཁུག་གསུམ་བརྩེགས་མར་བྱ། དེའི་རྒྱབ་ཏུ་རལ་གྲི་མེ་འབར་བ་དཔེའུ་རིས་ལྟར་བྲིས། དེའི་ནང་དུ་སྔགས་འདི་ཐུར་དུ་བརྩེགས་མར་ཕྲེང་གཅིག་གིས་ཤོང་བར་བྱ། ཨོཾ་ན་མ་ར་ན་པྲ་ཤ་མ་ཤག་དུན་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ནན༔ དུལ་དུལ་ནན་རྦད་སོད་སྙིང་ལ་མཱ་ར་ཡ་སོད༔ ཅེས་བྲིས། ལྕགས་སྣོད་ཀྱི་ནང་དུ་དམར་གཏོར་ཤ་ཁྲག་གིས་བརྒྱན་པ་གཅིག་མདུན་དུ་བཤམ། རང་གཞུང་ཡི་དམ་སྒྲུབ་པ་གང་བྱེད་གནས་འགྱུར་ནས་འདི་སྐད་དོ། །དང་པོ་བདག་བསྐྱེད་ནི། རང་ཉིད་གནས་འགྱུར་སྟོབས་པོ་ཆེ༔ སྐུ་མདོག་ནག་པོ་ཞལ་གཅིག་པ༔ ཕྱག་གཉིས་གཡས་པས་ཐོ་བ་དང༔ གཡོན་པས་སྡིགས་མཛུབ་ཞགས་པ་འཛིན༔ ཁྲོ་བོའི་ཆས་ཀུན་ཡོངས་སུ་རྫོགས༔ ཞབས་གཉིས་གྱད་ཀྱི་འདོར་ཐབས་བསྒྲད༔ རྩ་སྔགས་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧཱུྃ་སྥོ་ཊ་སྥོ་ཊ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཞེས་ལན་མང་བར་བཟླས། མདུན་བསྐྱེད་ནི། སྐུ་གཟུགས་དང་གཏོར་མ་བཤམས་ལ། གསལ་བར་བསྐྱེད་པ་ནི།
ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་སྐུ་གཟུགས་མི་དམིགས་པ་ལས། མ་ཧཱ་བ་ལ་སྐུ་མདོག་དུད་ཀ་ཞལ་གསུམ་རྩ་ཞལ་གླང་གི་ཞལ་དམར་པོ་རྭ་ཅོ་དམར་ཟང་ངེ་གདེངས་པ། བར་པ་མི་མགོ་དམར་པོ་སྦྲུལ་ཟ་བ། སྟེང་མ་མི་མགོ་སྔོན་པོ་མིག་གཅིག་པ། མགོ་ལ་དར་སྔོན་པོའི་ཅོད་པན་བཅིངས་པ། སྦྲུལ་མགོ་དགུའི་གདེངས་ཀ་ཅན། སྐུ་སྨད་སྦྲུལ་དུ་འཁྱིལ་བ། ལྟེ་བ་ཟུར་གསུམ་ཧོམ་ཁུང་འབར་བའི་ནང་དུ། དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་ནས། ཕྱག་གཉིས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་འདྲིལ་ཞིང་འདེབས་ནས་གསོད་པར་བྱེད་

【汉语翻译】
天法意伏藏之修法总集，镇压邪魔鬼怪之法，威猛赫拉燃焰山。 不变金刚。
天法意伏藏之修法总集，镇压邪魔鬼怪之法，威猛赫拉燃焰山。 不变金刚。
天法意伏藏中，修法总集的镇压邪魔鬼怪之法，威猛赫拉燃焰山安住。
咕噜德瓦达吉尼吽！修法总集的镇压邪魔鬼怪之法，威猛大力的修法是：在毒纸上，将各自修法仪轨中的邪魔，总集，根基，感官，生处，清楚地写下来。 镇压它们的方法是，在四方形的毒纸上，按照威猛大力的显现，将身形写得非常庄严。 在脐轮中，画一个三角形，三角形的中间，在匝（藏文，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：匝）字相对的地方，画三个重叠的内弯。 在它的后面，画一把燃烧的剑，像图例一样。 在那里面，将这个咒语竖着重叠地写，要写在一行里能容纳下。 嗡 纳玛ra纳 札夏玛 夏嘎顿 吽 吽 囊！ 杜拉 杜拉 囊 Ra巴 索 宁拉 玛Ra亚 索！ 这样写。 在铁器皿中，将一个用红色供品、血肉装饰的朵玛摆在前面。 无论修持自己传承的哪位本尊，都要进行处所转变，然后这样说。 首先是自生：自己处所转变，成为大威力者，身色黑色，一面，双手，右持木槌，左手持期克印和绳索，圆满具备所有忿怒装束，双足摆出勇士的姿态。 根本咒是：嗡 班匝 卓达 玛哈 巴拉 吽 斯波札 斯波札 吽 啪！ 念诵多次。 前面生起：陈设身像和朵玛，清晰地生起：
嗡 梭巴瓦修空性。 从空性中，刹那间身形不可见，从中，威猛大力，身色如烟，三面，根本面是牛面，红色，双角鲜红竖立，中间是人头，红色，吃蛇，上面是人头，蓝色，独眼。 头上系着蓝色丝绸发髻，具有九个蛇头的顶饰。 下半身盘绕成蛇。 脐轮是三角形，在燃烧的护摩炉孔中。 将所有敌对魔障毫不自主地勾摄过来，双手挥舞并插入铁橛，从而进行诛杀

【英语翻译】
From the Sky Dharma Mind Treasure: A General Practice for Subduing Oath-Bound Spirits, Damaged Spirits, and Malevolent Demons, the Mighty Blazing Mountain of Hala. Unchanging Vajra.
From the Sky Dharma Mind Treasure: A General Practice for Subduing Oath-Bound Spirits, Damaged Spirits, and Malevolent Demons, the Mighty Blazing Mountain of Hala. Unchanging Vajra.
From the Sky Dharma Mind Treasure: The Practice for Subduing Oath-Bound Spirits, Damaged Spirits, and Malevolent Demons in General, the Mighty Blazing Mountain of Hala, is present.
Guru Deva Dakini Hum! The practice for subduing oath-bound spirits, damaged spirits, and malevolent demons in general, the practice of the Mighty Mahabala, is as follows: On poisonous paper, write clearly the damaged spirits, general gatherings, faculties, and sources of arising from each respective practice text. The method for subduing them is to draw the form of Mahabala on a square piece of poisonous paper, according to the manifestation, with a very majestic appearance. In the center of the navel, draw a triangle, and in the middle of the triangle, between the opposing syllables Ja (藏文，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：匝), draw three overlapping inward curves of Nri. Behind it, draw a flaming sword like a diagram. Inside it, write this mantra vertically, stacking it so that it fits in one line. Om Namarana Prashama Shag Dun Hum Hum Nan! Dula Dula Nan Rap Sot Nyingla Maraya Sot! Write this. Inside an iron vessel, arrange a red torma adorned with flesh and blood in front. Whatever Yidam practice of one's own tradition is being performed, after transforming the place, say this: First, the self-generation is: Transform yourself into a great powerful one, body color black, one face, two hands, the right holding a hammer, the left holding a threatening mudra and a lasso, completely perfect with all wrathful attire, two feet in a heroic stance. The root mantra is: Om Vajra Krodha Mahabala Hum Sphota Sphota Hum Phet! Recite this many times. The front generation is: Arrange the form and torma, and generate clearly:
Om Swabhava Shuddha Sarva Dharma Swabhava Shuddho Ham. From the state of emptiness, in an instant, the form becomes invisible, from which, Mahabala, body color smoky, three faces, the root face is a bull's face, red, with horns erect and bright red, the middle one is a human head, red, eating a snake, the upper one is a human head, blue, with one eye. On the head is bound a blue silk diadem, with nine snake heads as ornaments. The lower body is coiled into a snake. The navel is triangular, inside the burning homa pit. Hooking all enemy obstacles uncontrollably, the two hands wield and insert iron pegs, thereby killing them.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
པའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་དང་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་སྤྱན་དྲངས། བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ ནུབ་བ་ལང་སྤྱོད་ནས་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ཧཱུྃ། འདི་ནས་ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་རོལ་ན། །རི་རབ་ལྷུན་པོའི་ནུབ་ངོས་ནས། །ཉི་མ་ཟླ་བའི་གཤེགས་ལམ་ན། །ནམ་མཁའ་དམར་ལ་ས་གཞི་དམར། །རྒྱ་མཚོ་དག་ཀྱང་དམར་པོ་སྟེ། །དེ་ལ་མིང་དང་མཚན་བཏགས་པ། །བ་ལང་སྤྱོད་ཀྱི་གླིང་ཞེས་བྱ། །དེ་ལ་བཞུགས་པའི་སྟོབས་པོ་ཆེ། །འདྲེ་སྲིན་འདུལ་བའི་མཐུ་བོ་ཆེ། །མ་ཧཱ་བ་ལ་བདུད་ཀྱི་བུ། །གནོད་བྱེད་འདུལ་ཕྱིར་སྤྱན་འདྲེན་ནོ། །སྐད་ཅིག་ཡུད་ཀྱིས་འདིར་བྱོན་ལ། །སྐུ་གཟུགས་འདི་དང་དབྱེར་མེད་དུ། །དགྲ་བགེགས་འདུལ་ཕྱིར་
བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན། ཞེས་སྐུ་གཟུགས་དང་དབྱེར་མེད་དུ་བསྟིམ། མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི། གཏོར་མ་ལ་ཆུ་ཆང་གིས་བྲན་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨོཾ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཀྱི་ནང་དུ་གཏོར་མ་ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ། །ཧཱུྃ། སྟོབས་ཆེན་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཁྱོད། །སྐུ་མདོག་དུད་ཁ་གླང་ཞལ་གདངས། །གསང་ཆེན་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི། །རཀྟའི་ཁྲག་ལྦུ་འཁྲིགས་པ་ལ། །ཞིང་ཆེན་ལྷུ་དུམ་ཉི་ལི་ལི། །དམར་ཆེན་གཏོར་མ་རི་ལྟར་སྤུངས། །དགྲ་བགེགས་བླ་ཚེ་སྲོག་གསུམ་དང་། །དབང་པོ་རྣམ་ལྔ་ནང་རོལ་བཅས། །ཟས་སྐལ་ལྷག་མ་མེད་པར་བཞེས། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཞེས་བདུན་ནམ་གསུམ་སོགས་ཕུལ། ཨརྒྷཾ་སོགས་ནས་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ། འཇིག་རྟེན་ལྷ་འདྲེ་ཀུན་གྱི་གཤེད་པོ་སྟེ། །ལས་ཀྱི་མཐུ་ལས་གྲུབ་པའི་བདུད་ཀྱི་བུ། །བ་ལང་སྤྱོད་ཀྱི་གླིང་ལ་དབང་བསྒྱུར་བ། །སྟོབས་ཆེན་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །སྐུ་གཟུགས་འདི་དང་དབྱེར་མེད་བརྟན་བཞུགས་ལ། ཁྱོད་ཀྱི་འདུལ་སྐལ་ཡིན་པས་འདྲེ་འདི་ནོན། །སྟོབས་ཆེན་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ། །བཟླས་པ་ནི། ཨཱོྃ་་་སྐུ་ལྔ།མ་ཧཱ་བ་ལ་་་སྟོབས་ཆེན་པོ།ཀྲོ་དྷ་ཡ་་་ཁྲོ་བོ།
བྷ་ལ་བྷ་ལ་་་སྟོབས་པོ་ཆེ།ཡ་་་བསྡུས་པ།ཧཱུྃ་ཕཊ་་་་ཚར་གཅོད།སྭཱ་ཧཱ།་་་གཞི་ཚུགས། ཅེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པར་བྱའོ། །མཐར་སྐུ་གཟུགས་དེ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་བསྟིམས་ལ་གནས་པར་བྱ། དེ་ནས་དོང་བྲུས་པའི་ནང་དུ་ལིངྒ་གན་རྐྱལ་དུ་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ལ་འགུགས་གཞུག

【汉语翻译】
三处的三字和心间的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字放出光芒而迎请。班杂萨玛雅匝（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ） 从西方牛饮洲迎请是：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。从此处西方的方向，须弥山王（藏文：རི་རབ་ལྷུན་པོ）的西面，太阳月亮的运行之路，天空是红色，大地是红色，海洋也都是红色，那里被命名和称作牛饮洲。住在那里的大力者，调伏鬼怪的强大者，摩诃巴拉（藏文：མ་ཧཱ་བ་ལ་）魔之子，为了调伏作害者而迎请。刹那顷刻来到这里，与此身像无有分别，为了调伏敌障而安住。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 摩诃巴拉（藏文：མ་ཧཱ་བ་ལ་） 诶嘿 嘿 匝（藏文：ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཛཿ） 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 榜（藏文：བཾ） 霍（藏文：ཧོཿ） 萨玛雅 迪叉 隆（藏文：ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན།） 这样与身像无有分别地融入。供养供品是：朵玛上洒上水酒而加持是：嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 梭巴瓦（藏文：སྭ་བྷཱ་བ་）清净。从空性中，从嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字中，在珍宝器皿中，朵玛的颜色、气味、味道、能力圆满具足。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 阿嘎热 穆康等念诵三遍而加持。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。大力摩诃巴拉（藏文：མ་ཧཱ་བ་ལ་）你，身色烟色，牛面张开，供养大秘密供品是：拉达的血泡翻滚，田野大块你哩哩，大红朵玛堆积如山，敌障的魂、命、命根三者和五根内在全部，作为食物份额无余享用。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 摩诃巴拉（藏文：མ་ཧཱ་བ་ལ་） 伊当 巴林达 卡卡 卡嘿 卡嘿（藏文：ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།） 这样供养七遍或三遍等。阿甘等至夏达布匝 霍（藏文：ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོཿ）。 赞颂是：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。世间天魔一切的刽子手，从事业威力成就的魔之子，支配牛饮洲，大力摩诃巴拉（藏文：མ་ཧཱ་བ་ལ་）你赞颂。与此身像无有分别地坚固安住，因为你是调伏的对象，所以镇压此魔。大力你的誓言到时了。念诵是：嗡（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 五身。摩诃巴拉（藏文：མ་ཧཱ་བ་ལ་） 大力者。卓达亚（藏文：ཀྲོ་དྷ་ཡ） 愤怒者。巴拉巴拉（藏文：བྷ་ལ་བྷ་ལ་） 大力。亚（藏文：ཡ） 摄集。吽 啪（藏文：ཧཱུྃ་ཕཊ） 摧毁。梭哈（藏文：སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：成就）。 这样念诵一百零八遍。最后与此身像无有分别地融入而安住。之后在挖的坑中，令嘎仰面朝天，头向外引召。

【英语翻译】
Inviting with the three syllables at the three places and the rays emanating from the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) at the heart. Vajra Samaya Jah. Inviting from the west, Cow-drinking Continent: Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ). From the direction west of here, from the west side of Mount Meru, on the path of the sun and moon, the sky is red and the earth is red, the oceans are also red, that place is named and called the Cow-drinking Continent. The powerful one who dwells there, the mighty one who subdues demons, Mahabala, son of the demon, is invited to subdue the harm-doers. Come here in an instant, inseparable from this form, and be seated to subdue enemies and obstacles. Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Oṃ) Mahabala Ehyehi Jah Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) Vaṃ Hoḥ Samaya Tiṣṭha Lhan. Thus, merge inseparable with the form. Offering the offerings: Sprinkle water and alcohol on the torma and bless it: Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Oṃ) Svabhava purify. From emptiness, from Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Oṃ), in a precious vessel, the torma is full of excellent color, smell, taste, and power. Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Oṃ) Akaromukham, etc., bless three times. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ). Mighty Mahabala, your body color is smoky, with an open bull face, offering the great secret offering: Rakta's blood bubbles swirling, fields of large pieces, ni-li-li, great red torma piled like mountains, the enemy's life force, life, and the three vital energies, and the five senses with their inner contents, take as food without remainder. Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Oṃ) Mahabala Idam Balimta Khakha Khahi Khahi. Offer seven or three times, etc. Argham, etc., to Shabda Puja Hoh. Praise: Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ). The executioner of all the gods and demons of the world, the son of the demon accomplished from the power of karma, the one who controls the Cow-drinking Continent, mighty Mahabala, I praise you. Abide firmly inseparable from this form, and because you are the object of subjugation, suppress this demon. Mighty one, your commitment has come to pass. Recitation: Oṃ (藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Oṃ) Five bodies. Mahabala Mighty one. Krodhaya Wrathful one. Bhala Bhala Mighty. Ya Gather. Hūṃ Phaṭ Destroy. Svāhā (藏文：སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：Svāhā). Recite one hundred and eight times. Finally, merge inseparable with that form and abide. Then, in the dug pit, place the linga face up with the head facing outwards and beckon.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་རྒྱས་པར་བྱ། ཨེ་མདུན་དུ་གནམ་ལྕགས་ཁང་སྒྲོམ་ཟུར་གསུམ་པ། །གཏིང་ཟབ་ཁ་ཁྱེར་མཐོ་ཞིང་དུག་གསུམ་འཁྲིགས། །ལས་བྱེད་ཕོ་ཉའི་བཤན་ར་ཆེན་པོའི་ནང་། །ཞིང་བཅུའི་ལོག་འདྲེན་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཚུད། །ན་མོ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་མ་ཧཱ་བ་ལའི་བདེན་པའི་མཐུས། །ལོག་འདྲེན་བར་ཆོད་དགྲ་བགེགས་དམ་སྲི་སྒབ་འདྲེ་རྣམས། །གང་ཞིག་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་དམོད་དང་བླ་མར་བརྙས། །སེམས་ཅན་འཚེ་ཞིང་དགེ་བཅུ་ཁྱད་གསོད་མི་དགེ་ལེན། །གཟུགས་ལིང་མིང་དང་མཚན་མར་བཏབ་པ་འདིར་ཁུག་ཅིག །ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཆེ་གེ་མོ་་་དམ་སྲི་ཆུང་སྲི་སྒོ་འདྲེ་རྟ་ནོར་གང་གནོད་ཁ་བསྒྱུར་བྱ།ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛ་ཛཿཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པར་བྱ། རང་ཉིད་ཡི་དམ་ཁྲོ་བོའི་ཐུགས་ཀ་ཡི། །འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུས་ཡང་ཡང་བཀུག་ལ་བསྟིམ། ལིངྒ་དགྲ་བགེགས་དངོས་སུ་བསམ་ལ། སྐུ་ལག་ཏུ་བླངས་ནས་མ་ཧཱ་བ་ལ་དངོས་སུ་བསྐྱེད་ནས་དགྲ་བགེགས་མནན་པར་བསམ། ཧཱུྃ། འདྲེ་སྲིན་གདུག་པ་འདུལ་བའི་ཕྱིར། །སྟོབས་ཆེན་ཁྲོ་བོའི་སྤྲུལ་པ་སྟེ། །བ་ལང་སྤྱོད་ལ་དབང་བསྒྱུར་བའི། །མ་ཧཱ་
བ་ལ་བདུད་ཀྱི་བུ། །སྐུ་ནི་དུད་ཁ་རི་རབ་ཙམ། །རྩ་ཞལ་དམར་པོ་གླང་གི་ཞལ། །གནམ་ལྕགས་མེ་ཡི་རྭ་ཅོ་གཟེངས། །བར་པ་ཁྲོ་ཞལ་ཀླུ་གདོན་ཟ། །སྟེང་ཞལ་སྔོན་པོ་མིག་གཅིག་པ། །དར་སྔོན་འབར་བའི་ཅོད་པན་བཅིངས། །སྦྲུལ་མགོ་དགུ་ཡི་གདེངས་ཀ་ཅན། །མཇུག་མ་ཞེ་སྡང་སྦྲུལ་དུ་འཁྱིལ། །ལྟེ་བ་ཟུར་གསུམ་ཧོམ་ཁུང་དུ། །དགྲ་བགེགས་བཀུག་ནས་བྲུབ་པར་བྱེད། །ཕྱག་གཉིས་གནམ་ལྕགས་ཕུར་པ་ནི། །འདྲིལ་ཞིང་གནོད་བྱེད་གསོད་པར་བྱེད། །ལས་ལ་གྲུབ་པའི་སྟོབས་པོ་ཆེ། །མིང་དང་གཟུགས་སུ་བྲིས་པ་ཡི། །གནོད་བྱེད་ཆེ་གེ་ཁྱོད་ལ་གཏད་དོ་མ་ཤོར་ཅིག །མནན་པ་ཡིན་ནོ་མ་ལྡང་ཞིག །མ་ཧཱ་བ་ལའི་ཞབས་སུ་མནན། །སྟོབས་པོ་ཆེ་ཡི་ཞབས་སུ་མནན། །ཨོཾ་ལཾ་ཨཱཿལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན། ཞེས་དམིགས་བྱ་དགྲ་བགེགས་འདྲེ་ཀུན་ནི། །ལྟེ་བ་ཧོམ་ཁུང་ནང་ཆུད་དེ། །བ་ལང་སྤྱོད་དམ་རྒྱ་མཚོའི་བར། ཁྱེར་ཏེ་ཟོས་བསད་བསྐྲད་པར་བསམ། ལིངྒའི་སྟེང་དུ་མ་ཧཱ་བ་ལའི་སྐུ་ཁ་སྦུབ་ལ་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ལ་མནན་ནོ། །དེའི་སྟེང་དུ་རོ་གཡམ་ལ་རོ་སོལ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་པའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་རྭ་མཚམས་སུ་ལཾ་རེ་རེ་བྲི། དེ་རྒྱབ་ཏུ་རི་རབ་གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་བརྒྱད་བྲི། དེ་སྟེང་མེ་ཆུ་ས་ལྕགས་ཤིང་རྣམས་བླུགས། རྒྱས་གདབ་འཁོར་ལོ་རྒྱ་གྲམ་རིམ་པ་དགུ་བྲིས་ལ་མནན། 

【汉语翻译】
使其增长广大。于前方设天铁房屋，三角框架。
深邃底广，高耸，三毒积聚。
于行事使者的巨大屠宰场中。
容纳十方世界的所有邪恶引诱。 纳莫。
以三宝和摩诃婆罗的真实力量。
所有邪恶引诱、障碍、敌魔、恶鬼、凶鬼。
凡是对三宝诅咒，对上师轻蔑的。
伤害众生，轻视十善，行不善业的。
将以形、像、名、名称所指定者，引诱至此！
嗡 摩诃婆罗 某某 恶鬼 小鬼 门鬼 马 财物 凡所损害 皆令其转向。嗡 咕夏 札 札 札 吽 邦 霍 念诵一百零八遍。
自身观想为本尊忿怒尊的心间。
以光芒铁钩，再三勾引并融入。 将替身观想为真实的敌魔。
手持身像，观想生起真实的摩诃婆罗，镇压敌魔。 吽。
为了调伏恶鬼邪魔。
乃是大威力忿怒尊的化身。
能自在役使牛只的。
摩诃婆罗，魔之子。
身如烟雾须弥山。
根本面赤红，牛之面。
竖立天铁火焰之角。
中间忿怒面，吞食龙魔。
上方蓝面，独眼。
束缚蓝色燃烧的头饰。
具有九蛇之首的昂扬。
尾端缠绕着嗔怒之蛇。
于三角脐眼火供处。
勾引敌魔并焚烧。
双手所持天铁橛。
缠绕并杀害作害者。
于事业成就的大力者。
以名字和形象所书写之。
作害者某某，交付于你，勿使其逃脱！
已镇压，勿使其起身！
于摩诃婆罗的足下镇压。
于大力者的足下镇压。
嗡 朗 阿 朗 吽 朗 萨瓦 斯丹巴 亚 纳 纳。 如是观想所针对的敌魔鬼怪。
皆落入脐眼火供之中。
带往牛只践踏处或大海之间。
观想吞食、杀害、驱逐。 将摩诃婆罗的身像面朝下，头朝外，镇压于替身之上。
于其上，以尸灰和骨灰，绘制金刚交杵，于中心书写（吽，hūṃ），于四角书写（朗，laṃ）字。于其后方，绘制须弥山、四大部洲、八小洲。于其上倾注火、水、土、铁、木等物。 加以封印，绘制九层轮宝交杵并镇压。

【英语翻译】
Make it grow and expand. In front, set up a three-cornered frame of a sky-iron house.
Deep and wide, tall, accumulating the three poisons. Within the great slaughterhouse of the working messengers.
Completely include all the evil enticements of the ten realms. Namo.
By the power of the truth of the Three Jewels and Mahabala.
All evil enticements, obstacles, enemies, demons, evil spirits, and fierce ghosts.
Whoever curses the Three Jewels and despises the Guru.
Harming sentient beings, belittling the ten virtues, and engaging in non-virtuous deeds.
Entice here those designated by form, image, name, and title! Om Mahabala, so-and-so, evil spirit, small spirit, door ghost, horse, wealth, whatever harms, turn it around. Om Ankusha Ja Ja Ja Hum Bam Hoh. Recite one hundred and eight times.
Visualize yourself as the wrathful deity's heart center.
With rays of light and iron hooks, repeatedly lure and absorb. Consider the effigy as the actual enemy and obstacle.
Holding the body in your hand, visualize generating the actual Mahabala and suppressing the enemy and obstacle. Hum.
For the purpose of subduing evil spirits and demons.
It is the emanation of the great and powerful wrathful one.
Controlling the use of cattle.
Mahabala, son of the demon.
His body is like a smoky Mount Meru.
The root face is red, the face of a bull.
The horns of sky-iron fire stand erect.
The middle wrathful face devours nagas and demons.
The upper blue face has one eye.
Tied with a blue burning diadem.
Possessing the arrogance of nine snake heads.
The tail coils into a snake of hatred.
In the triangular navel homa hole.
Lure the enemy and obstacle and burn them.
The two hands hold sky-iron phurba.
Entangling and killing the harmer.
The great powerful one who accomplishes deeds.
The harmer so-and-so, written in name and form, is entrusted to you, do not let him escape!
It is suppressed, do not let him rise! Suppressed under the feet of Mahabala.
Suppressed under the feet of the great powerful one. Om Lam Ah Lam Hum Lam Sarva Stambhaya Nan. Thus, all the targeted enemies, obstacles, and demons.
Fall into the navel homa hole.
Take them to the place where cattle are trampled or between the great oceans.
Visualize devouring, killing, and expelling. Place the body of Mahabala face down, head facing outwards, and suppress it on the effigy.
On top of it, draw a vajra cross with corpse ash and bone ash, write (Hūṃ) in the center, and write (Laṃ) one by one at the corners. Behind it, draw Mount Meru, the four continents, and the eight subcontinents. Pour fire, water, earth, iron, and wood on top of it. Seal it, draw nine layers of wheel jewels and suppress it.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ཡི་དམ་གང་བསྒྲུབ་གཞུང་ལྟར་རྟ་བྲོ་བརྡུང་བར་བྱ། བླ་མ་དྲག་པོ་ཆོས་སྐྱོང་ཞལ་བཞི་སོགས་
མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་དག་སྣང་མ་ཧཱ་བ་ལ་དེས་དངོས་སུ་ཕུལ་བ་དང་བསྟུན་ནས་ཞལ་གདམས་ཟིན་བྲིས་འདོན་ཆ་བཅས་ཚང་བར་རྟ་ལོ་འབྲུག་ཟླའི་མར་ངོའི་བཅུ་གཉིས་གུང་དུ་ཨ་རཱ་གས་ངག་ཁྲིད་ཚུལ་དུ་སྨྲས་སོ།། །།
གནམ་ཆོས་ཐུགས་གཏེར་ལས་སྒྲུབ་པ་སྤྱི་ཡི་དམ་སྲི་སྒབ་འདྲེ་མནན་ཐབས་སྟོབས་ཆེན་ཧ་ལ་འབར་བའི་རི་རབ། མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ།

【汉语翻译】
所修本尊，当如仪轨击打马舞。如忿怒上师、四面护法等。
依于不动金刚之净观，摩诃婆罗亲自献上，并遵照口诀笔记及念诵仪轨等完备，于马年龙月下半月十二日中午，以阿惹嘎口传方式宣说。

出自天法意伏藏之总集修法，镇压邪魔鬼怪之法，大力哈拉燃焰山。不动金刚。

【英语翻译】
Whatever Yidam is practiced, the horse dance should be performed according to the ritual. Such as Wrathful Lama, Four-faced Dharma Protector, etc.
According to the pure vision of Achala Vajra, Mahabala personally offered it, and in accordance with the complete oral instructions, notes, and recitation rituals, it was spoken in the manner of A-rak's oral transmission at noon on the twelfth day of the latter half of the Dragon Month of the Horse Year.

From the Mind Treasure of the Heavenly Dharma, a general practice, a method for suppressing demons and evil spirits, the mighty Hala Burning Mountain. Achala Vajra.

============================================================

